隨著《破繭1》上映后獲得廣大觀眾朋友的喜愛(ài),《破繭2》終于在萬(wàn)眾期待中如約上線。除了劇中緊張刺激的離奇命案外,劇中如何實(shí)現(xiàn)泰國(guó)警方和大陸警方深度交流也成為了許多觀眾討論的話題?按照過(guò)去的思路,以劇情中警員的級(jí)別,配備單獨(dú)翻譯員顯然不符合劇本背景,但如果安排學(xué)習(xí)泰國(guó)語(yǔ)言的橋段又極大的拖沓節(jié)奏,此時(shí),時(shí)空壺翻譯耳機(jī)成為了解決這一問(wèn)題的關(guān)鍵。
據(jù)說(shuō),翻譯耳機(jī)這一劇情創(chuàng)作的靈感來(lái)源于《流浪地球》。此前,《流浪地球》的導(dǎo)演郭帆曾在一檔央視節(jié)目《與世界說(shuō)》中單獨(dú)介紹過(guò)時(shí)空壺翻譯耳機(jī)這一產(chǎn)品。“實(shí)時(shí)同傳翻譯,0.5秒的延遲,溝通起來(lái)非常自然。”
于是,很多觀眾們會(huì)在《破繭2》中看到這樣一幕。
劇中提到的時(shí)空壺翻譯耳機(jī)實(shí)際上已經(jīng)不是什么新鮮東西了。從造型和功能上看,劇中所使用的應(yīng)該是時(shí)空壺2020年推出的W3 AI同傳翻譯耳機(jī)。自2017年創(chuàng)新性的通過(guò)產(chǎn)品技術(shù)變革,開(kāi)創(chuàng)出“翻譯耳機(jī)”這一產(chǎn)品形態(tài)開(kāi)始,時(shí)空壺便一直深耕跨語(yǔ)言溝通領(lǐng)域。2020年時(shí)空壺W3同傳翻譯耳機(jī)上市后,快速席卷全球市場(chǎng)。尤其是在歐美地區(qū)的發(fā)達(dá)國(guó)家,時(shí)空壺W3翻譯耳機(jī)幾乎成為了移民家庭、移民學(xué)校的必備產(chǎn)品。W3的橫空出世,也讓時(shí)空壺開(kāi)啟了其在全球范圍內(nèi)翻譯耳機(jī)領(lǐng)域的絕對(duì)統(tǒng)治,并快速成長(zhǎng)為享譽(yù)海內(nèi)外的國(guó)際品牌,一度引領(lǐng)著全球翻譯耳機(jī)行業(yè)的發(fā)展。
在深度長(zhǎng)時(shí)間的對(duì)話、臨時(shí)的問(wèn)路、大會(huì)論壇的聽(tīng)講等跨語(yǔ)言溝通方面,時(shí)空壺W3在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間里都是最佳選擇。除了其它翻譯耳機(jī)無(wú)法比擬的同傳效果外,作為一款專業(yè)的AI同傳翻譯耳機(jī),W3不僅在翻譯速度上實(shí)現(xiàn)了0.5秒的突破,更支持40種語(yǔ)言和93種口音的雙向翻譯,翻譯準(zhǔn)確率高達(dá)95%。使用W3翻譯耳機(jī)進(jìn)行跨語(yǔ)言溝通時(shí),雙方無(wú)需完全說(shuō)完整句話,耳機(jī)便會(huì)開(kāi)始進(jìn)行實(shí)時(shí)雙向的同聲傳譯。而這,也正是劇中幾位警員破案時(shí)無(wú)縫交流的關(guān)鍵。人們可以像母語(yǔ)一樣自然溝通,擺脫了過(guò)去翻譯機(jī)或翻譯軟件一人一句,輪流對(duì)著機(jī)器說(shuō)的回合感。在溝通過(guò)程中,完全無(wú)需觸碰耳機(jī)或點(diǎn)按手機(jī)等任何的多余操作,只要開(kāi)口說(shuō)話,耳機(jī)便會(huì)進(jìn)行實(shí)時(shí)的溝通翻譯,這一自然體驗(yàn),堪稱是時(shí)空壺品牌的立命之本。
在功能模式上,時(shí)空壺W3更是擁有同傳模式(雙向雙語(yǔ)同聲傳譯)、聽(tīng)譯模式(適用于論壇大會(huì)聽(tīng)譯)、外放模式(適用于問(wèn)路)、觸控模式等,能夠徹底滿足對(duì)跨語(yǔ)言溝通有深度需求的用戶。在翻譯體驗(yàn)方面,W3的雙向同傳及0.2到0.5秒的傳譯速度,讓跨語(yǔ)言交流對(duì)話回歸母語(yǔ)交流般的感受,擁有極致絲滑的自然感。
在現(xiàn)實(shí)中,時(shí)空壺AI翻譯耳機(jī)有效解決了工作會(huì)議中的語(yǔ)言障礙問(wèn)題。尤其在跨國(guó)企業(yè)中,員工經(jīng)常需要與來(lái)自不同的國(guó)家和地區(qū)的同事使用不同的語(yǔ)言進(jìn)行交流。在過(guò)去,為了解決語(yǔ)言障礙,往往需要雇傭翻譯人員,這不僅費(fèi)時(shí)費(fèi)力,還存在溝通誤差的風(fēng)險(xiǎn)。而現(xiàn)在,借助于時(shí)空壺W3翻譯耳機(jī)同聲傳譯的能力,人們就可以即時(shí)進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,實(shí)現(xiàn)跨語(yǔ)言的交流。這不僅提高了工作的效率,還能減少溝通誤差,為工作合作提供更好的條件。
【版權(quán)聲明】凡本站未注明來(lái)源為"中國(guó)科學(xué)網(wǎng)"的所有作品,均轉(zhuǎn)載、編譯或摘編自其它媒體,轉(zhuǎn)載、編譯或摘編的目的在于傳遞更多信息,并不代表本站及其子站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載使用時(shí)必須保留本站注明的文章來(lái)源,并自負(fù)法律責(zé)任。 中國(guó)科學(xué)網(wǎng)對(duì)文中陳述、觀點(diǎn)判斷保持中立,不對(duì)所包含內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。
【特別提醒】如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。郵箱 biz@minimouse.com.cn